1. Morete alla Francia, Italia anela!
Пролог.
Если ты состоишь в мафии, то должен соблюдать её законы.
Пролог.
Мафия порой «меняет кожу», всегда сохраняя при этом свою сущность криминальной организации.
Пролог.
Она неуязвима до тех пор, пока власть остается малоэффективной, а чиновники - коррумпированными и эгоистичными.
Пролог.
По сути, мафия - это отражение пороков всего общества, и пока общество не нашло в себе мужества бороться с собственными пороками, мафия по-прежнему будет именоваться бессмертной.
Пролог.
Мафиози являются самыми уважаемыми людьми, с самыми благородными и самыми волнующими настроениями, которые принимают за вопрос чести. Они показывают друг другу свое уважение, а также всем, кому когда-либо присягали. Более того – показывают самую непоколебимую верность.
Пролог.
Не редкостью было, что того, кто слишком много болтал, мафиози могли убить и отрезать язык. чтоб все знали, за что был наказан. Наличие цветка на трупе намекало на любовные дела, ведь верность своим женам была так же важна, как и верность своему клану.
Пролог.
Мафия всегда убивала за какой-либо проступок.
Сицилия. Комунна Багерия. 1956 г. Дом семьи Мартинесс.
"Сколько же терпения у этой бедняжки, даже завидно."
.
Подумала я, сидя на террасе своего дома .
.
Новая прислуга еще недостаточно освоилась, поэтому не всегда справляется со своими обязанностями. Ну, или не до конца понимает, что от неё требует отец.
Мистер Мартинесс.
Какого чёрта?! Я же просил ромашковый, а не зеленый!
Марджери.
П-простите... Я сейчас всё исправлю!
.
Она засеменила в сторону кухни, глаза её покраснели.
Франческа.
"Н-да, насчёт терпения я ошиблась."
.
Я решила поддержать отца.
Франческа.
Марджери, тебе следует быть внимательнее. Ты сколько у нас уже? Две недели? Три?
.
Она повернулась ко мне и робко ответила:
Марджери.
Две недели и четыре дня, синьорина.
Франческа.
Пора бы уже запомнить, иначе окажешься за порогом.
.
Марджери теребила подол своего платья, бедняжка едва сдерживала слезы.
Марджери.
Простите, синьорина. Я исправлюсь и буду хорошо работать.
.
Я одобрительно кивнула.
Франческа.
Вот и славно, иди скорее, папа ждёт.
Мистер Мартинесс.
Франческа! Подойди ко мне.
.
Голос отца привлёк моё внимание, я направилась к нему.
Фрнческа.
Что такое, папа?
.
Он снял очки и начал протирать линзы. Он делал так каждый раз, когда намечался серьёзный разговор.
Мистер Мартинесс.
Помнишь, я тебе рассказывал про работу управляющей?
Франческа.
Да, помню.
Мистер Мартинесс.
Я думаю, тебе стоит приступить к работе как можно скорее. Пока есть возможность и моё влияние.
Франческа.
...
Мистер Мартинесс.
Устрою тебя к себе на престижную должность, как и полагается дочери чиновника.
Мистер Мартинесс.
Что скажешь?
Франческа.
Пап, я даже не думала об этом.
Мистер Мартинесс.
Нечего думать, ты будешь под моим крылом, я буду спокоен.
.
Я нервно застучала пальцами по столу, мой ответ ему точно не понравится, но он хотя бы должен знать.
Франческа.
Я вообще-то хотела заниматься другим…
Мистер Мартинесс.
Чем это, другим?
.
Я затараторила:
Франческа.
Я хочу обучиться швейному делу и стать модельером. Знаешь, в Палермо есть школа, в которой обучают этому, я прочитала в журнале. Если бы я поехала туда и …
Мистер Мартинесс.
Ты никуда не поедешь, Франческа.
Франческа.
Но…
Мистер Мартинесс.
Зачем тебе туда? Что ты там будешь делать?! Ты же ни черта не умеешь!
.
Он повысил голос и я невольно вжалась в кресло.
Франческа.
Я умею!
Мистер Мартинесс.
И что же? В тряпках возиться, это ты умеешь?!
.
Ком подступил к горлу, я готова была расплакаться прямо здесь, сидя перед ним.
Франческа.
Я хочу стать модельером. В Палермо у меня получиться, почему ты не веришь в меня?!
.
Он смотрел куда-то вдаль, молчал долго и мучительно.
Мистер Мартинесс.
Франни… У меня дела идут далеко не так гладко, как тебе может показаться. Я пытаюсь управлять компанией, пытаюсь дать своим людям уверенность в завтрашнем дне.
.
Я слушала внимательно, не перебивая.
Мистер Мартинесс.
Я не могу тебя отпустить в незнакомый город, еще и в Палермо! Сердце не на месте будет, а пока ты рядом со мной и я знаю, что ты в безопасности – я могу спать спокойно.
Франческа.
Но я же…
Мистер Мартинесс.
Я всё сказал, Франческа! И больше не заводи эту тему, это для твоего же блага.
.
Потушив сигару, он встал с кресла и ушел.
Франческа.
"Все девятнадцать лет в отчем доме, шагу ступить не даёт…"
Франческа.
"Ты же сам душишь меня, отец!"
Комментарии
показать ещё