Франческа

Кадр из 63

1

Где-то на юге Италии...

Недавно потухшая сигара медленно тлела.

.

Статный мужчина сидел в кресле и размышлял о предстоящих делах, раскладывал все по полочкам.

.

От мыслей его отвлек стук в дверь.

.

В кабинет вошел молодой человек, крепкого телосложения.

Риккардо.

Дон, капо доложил. Время собирать долги.

.

Дон перевел взгляд на парня.

Дон Романьоли.

Назови имена.

Риккардо.

Сегодня только одно – Габриэль Мартинесс.

Риккардо.

Прошлым вечером он должен был все вернуть, такой был уговор.

.

Дон порывисто встал с кресла, вплотную подошел к парню.

.

Хоть мужчина и был на голову ниже, ему удавалось смотреть на парня так, что, даже глядя снизу вверх, давил на него своей уверенностью и силой.

дон Романьоли

И почему я об этом узнаю только сейчас, а?!

дон Романьоли

Или ты решил, что можешь сам разобраться?!

.

Парень остался непоколебим.

Риккардо

Простите меня, дон Романьоли, виноват, не доглядел.

дон Романьоли

Мне не нужны твои извинения, Риккардо. Меньше слов – больше дела.

дон Романьоли

Реши проблему и проучи должника. Любыми путями. Ты мой подручный и несешь ответственность за всех капо. Запомни это.

.

Риккардо шумно выдохнул.

Риккардо

Да босс, я разберусь. Сегодня верну должок.

.

Дон промолчал. Он подошел к окну и стал смотреть куда-то вдаль…

.

Риккардо оставил его, закрыв дверь с той стороны.

дон Романьоли

Что же ты наделал, Габриэль? Карлос Романьоли не терпит должников.

~Пояснение~

Не без причины итальянцы называют мафию la piovra – осьминог.

.

Клан, семья — базовая ячейка мафии и обычно состоит из кровных родственников.

.

Каждый клан — замкнутая организационная структура, но он может вступать в союз с более сильным и более влиятельным кланом.

.

Всю совокупность кланов обычно и называют мафией. Но у нее нет единого вожака или командира.

.

Во главе клана Романьоли стоял дон Карлос, он направлял всю деятельность семейства, определял его политику. Три прослойки, три буфера отделяли дона от тех, кто осуществлял его волю, непосредственно исполнял его приказания – консильери, подручный и капо.

.

При единственном условии:

.

Если не предаст консильери. (Консильери - советник семьи. Первый помощник дона.)

.

Консильери также являлся самым верным соратником и самым близким другом. Это он во время важных деловых поездок вел машину дона, он отлучался с совещания за свежими сигарами для дона, за кофе и бутербродами. Ему было известно все или почти все то же, что знал дон. Лишь он, единственный на свете, имел возможность при желании сокрушить дона.

.

Далее в пирамиде власти шел младший босс, точнее – подручный.

.

Подручный – это заместитель дона. Второй человек в Семье, который назначается самим доном. Подручный несёт ответственность за действия всех капо. В случае ареста или смерти дона, подручный обычно становится действующим доном.

.

Младшему боссу подчинялся капо – глава «боевой группы». Он несёт ответственность за криминальную деятельность клана.

.

В самом низу пирамиды располагались младшие члены семьи: Солдаты, двигатели и соучастники.

~Некоторое время спустя…~ . Дом семьи Мартинесс.

Франческа опрометью неслась к автомобилю отца, ведь время поджимало – нужно было ехать.

Франческа

"Лишь бы не начал ворчать…"

.

Дойдя до машины девушка обнаружила, что отца там нет.

Франческа

Хм…И где он?

Франческа

Ладно, подождем.

.

Буквально через пару минут я услышала звук двигателя. Перед воротами припарковался черный автомобиль.

Франческа

"Мы кого-то ждем?"

.

Из автомобиля никто не выходил, как будто выжидали что-то или кого-то…

Франческа

"Может заблудился кто?"

.

Приоткрыв створку ворот, я внимательно наблюдала за незваными гостями.

.

Дверь автомобиля открылась, из него вышел высокий, крепкого телосложения парень в строгом костюме. Следом за ним показался водитель: блондин, немного ниже ростом, одет не так строго, но с иголочки

Франческа

"Не к добру это…"

Франческа

Я стояла на месте, решила спросить: Чем могу помочь, господа?

.

Эти двое направились ко мне. Я обернулась посмотреть, не видно ли отца поблизости…

.

Конечно же, его нигде не было.

.

Когда развернулась, передо мной стояли две фигуры. Вблизи они были еще выше, чем показалось.

Риккардо

Бонджорно, синьорина! ( Buongiorno (“бонджорно”). Дословно «Добрый день!»)

Франческа

С недоверием я ответила: И вам доброго дня, кто вы такие и зачем пожаловали?

.

Высокий парень проговорил:

Риккардо

Действительно, где мои манеры? Меня зовут Риккардо, а это - Джеспер.

Джеспер

Сальве, синьорина. (Приветствую — Salve («сальве»).)

Риккардо

Позвольте узнать ваше имя?

.

Я стушевалась.

Франческа

Франческа.

Франческа

Так что вам нужно?

Джеспер

Нам нужен мистер Мартинесс.

.

Я вопросительно подняла брови.

Франческа

Папа..?

Комментарии

показать ещё